троллфейс
После всего этого, когда я читаю мангу про войну, то автоматом перевожу ее на русский. Когда вижу русский перевод, то правлю его прямо в книге...
Мне режет слух "что у нас за пудинг?", когда в ориже было "what's for pudding?"...Хотя я только на половину согласна с тем, какой переводчискую школу сделал Петр I.... и это достает, потому что сама ни на что не претендую, денег мне за мой тупизм не платят (и не заплатили, кстати..Оо)
Мне режет слух "что у нас за пудинг?", когда в ориже было "what's for pudding?"...Хотя я только на половину согласна с тем, какой переводчискую школу сделал Петр I.... и это достает, потому что сама ни на что не претендую, денег мне за мой тупизм не платят (и не заплатили, кстати..Оо)
дело в том, что я с английского и русского не перевожу в голове... они у меня идут как два совершенно явных и понятных явления.. а тут идет работа мозга...
наверно это у меня уже от учебы....может я просто подсознательно проверяю себя.... оО
именно Х))) мучают вас там Т__________________________т