воистину да. поэтому я люблю Акиру светлой любовью, а все семе-боком) Милые серьезные мальчики с большим сердцем-редкость) Дадада!)))) Я тоже люблю Акиру, нежной и светлой любовью))
Кстати, похоже, моей Ламентовской любовью станет именно Коноэ, хотя у них с Акирой много разного %))
Не напоминай мне про это XDD Блин, лучше бы в Джингай Макью поиграли, но девки нам не дались >__< вот в чем прелесть яойный парней Х) они даюццо Х)
Мы играли ночью, на трезвую голову и не совсем полный желудок %)) но вас было двое, а меня одной трое, поэтому не в кайф Х) я больше концентрировалась на скрины, где так аппетитно описывают что и как они жрут **
Мне только Бардо делал финт полосатыми ушами... ах он старый негодяй Х)
*достала лупу*
Кстати, похоже, моей Ламентовской любовью станет именно Коноэ, хотя у них с Акирой много разного %)) как я уже сегодня говорила в другом месте, другим людям, они оба милые, хотя совершенно разные) и да, я Коное люблю даже заочно) Он просто котенок ^^
ах он старый негодяй Ничего, старый полосатый развратник не далеко от меня ушел в итоге)))
вот в чем прелесть яойный парней Х) они даюццо Х) XDDD Доступные)) Причем они мне особенно охотно даются, у меня нет с играми тех.проблем XD
и да, я Коное люблю даже заочно) Он просто котенок ^^ С характером такой, причем, котеночек))) Рай с Бардо от него пару оплеух и немало вытрезвительных речей получили))) Я после ТнЧ уже заочно тоже поэтому на Коноэ и Бардо глаз положила))
А надо не извращения фоннадов читать, а по оригиналу ориентироваться нэ, мы тока додзи mimiLine зацениваем, ибо в других рисовка больно неоригинальнаяХ) она так приближено к игре рисует, что мне иной раз кажется, что она там в качестве одного из дизайнеров заседает)
Ему это и не понравилось)) Дело в том, что потом случилось... И Акира ведь не был бы Акирой, если бы хоть в чем-то не понял Шики, верно?)) а что потом случилось? ** эх, а есть вообще внятные прохождения на инлише? (русские тоже можноXD)
Ничего, старый полосатый развратник не далеко от меня ушел в итоге))) мда ) от тебя не убежишь Х))
XDDD Доступные)) Причем они мне особенно охотно даются, у меня нет с играми тех.проблем XD это знак судьбы Х)) а вот мне стали иппонские парни даваться, а вот долбанутого американца я установить второй день не могу Хх
Вот увы(( ксо. я опять палюсь на канжи, которую не могу разглядеть Тт (((
нэ, мы тока додзи mimiLine зацениваем, ибо в других рисовка больно неоригинальнаяХ) она так приближено к игре рисует, что мне иной раз кажется, что она там в качестве одного из дизайнеров заседает) ну дааа...и юмор есть) но я так люблю додзики, что много сьела за свою жизнь)
эх, а есть вообще внятные прохождения на инлише? (русские тоже можноXD) есть Оо правда лично у меня руки не дошли перевести их на русский Х))
это знак судьбы Это, видимо, моя лицушная Форточка теперь так ко мне добра за то, что ее все так и не сменила на корсарскую %))
ксо. я опять палюсь на канжи, которую не могу разглядеть ((((( Когда мы играли в Лужу, подруга даже вначале пыталась что-то разбирать в тексте игры, но быстро сдулась. А на яое она вообще заснула у меня на плече XD
Nightrin я иппонские не качаю Х) мне влом) как то не штырит от сидения со списком канжи и от мучительного перевода, ради двух страниц НЦ) мне хватает английских, которые я понимаю на 100%) Х)
как то не штырит от сидения со списком канжи и от мучительного перевода Кстати, можно спросить оффтопом? А реально с японского можно перепутать числительные 1, 10 и 100 миллионов? А то меня одна загадка века уже давно мучает %))
Кстати, можно спросить оффтопом? А реально с японского можно перепутать числительные 1, 10 и 100 миллионов? 一 1 ichi 十 10 ju 億 100 миллионов (на сколько я помню) ichioku но если постараться....Х))
Спасибо)) (убежала пытаться перевести) XDD Если что, прибегу с изображением)) Ибо есть 3 перевода на англиский одного официального текста японского к игре - и все 3 разные. Где-то просто синонимично идет, где-то фразы имеют ровно противоположеное знание (утверждение вместо отрицания какой-то мысли, например), но вот что в одном тексте 1 миллион, в другом - 10, а в третьем - 100, меня ставит в тупик о___О
AkiraIn, эээ, похоже тут для меня бесполезно что-то понять о.О Ты меня далеко и надолго пошлешь, если притащу страничку и попросу там одну строку посмотреть?..
semirage я могу попробовать, но не обещаю >< если можно, мне бы тогда и англицкие переводы помогли бы, чтобы я представляла о чем вообще речь)
Nightrin ой, да так и надо) Никто их внимательно не читает XD просто иногда я вижу что что-то происходит, хочу знать...а час на транскрипцию страницы терять -это..грустно Тт
The source of the problem lay in the nature of the T-Virus. The T-Virus mutation used to create "zombies" and "hunters" could be used on just about any human but it would also cause a decline in the subjects brain capacity. If the subject didn't have a certain amount of "intelligence" then it couldn't function as a Tyrant. Burkin tried solving the problem by picking out new mutagens that would keep down the "wear and tear on the subject’s brain" so long as the subject fit the "Tyrant Profile". However the number of people that had "suitable" genetics to accept the tyrant cells were very limited. In a genetic analysis simulation it was found that only 1 in a million had the genetic make-up to become a "Tyrant", any other person would merely become a regular zombie.
万 - это 10,000. значит у них получается 1000万 - 10 000 000, что одним миллионом не дотягивает до 億 (ста миллионов). Значит у нас...мм... десять миллионов) Это так же объясняет, почему они указали арабскую цифру - у них нули отсчитываются по четыре)
AkiraIn, ваа, спасибо огромное))) Я-то логически уже давно дошла, что там 10 миллионов, но надо было это точно подтвердить)) Наши идиоты, кстати, русский перевод сделали с вот такого английского варианта со 100 миллионами.
Это так же объясняет, почему они указали арабскую цифру - у них нули отсчитываются по четыре В смысле по 4 нуля? о.О Меня вот арабская цифра 1000 в ступор и поставила, когда открыла файл - поняла, что должна быть тут еще "буква-множитель".
Наши идиоты, кстати, русский перевод сделали с вот такого английского варианта со 100 миллионами. нашли с кого переводить) америкосы считать не умеют Х) и англичане тоже, я заверяю)
В смысле по 4 нуля? о.О когда цыфры становятся сложными, они берут не по три нуля до изменения названия числа, а четыре) 1 000 1 0000 1 0000 0000 1 0000 0000 0000 1 0000 0000 0000 0000 и тд) я считаю, что у них от цифр все самые главные проблемы)) Но слава богу, они стали применяться арбаские цифры, а не писать все цифры по-своему) иначе бы у нас был бы какой-нить 一万 ..и дай ты бог понять, что это цифра, а не что-то еще Х)))
нашли с кого переводить Я вообще изначально думала, что Капком выпускала этот материал официально на английском. Но когда искала инфу для статей, с удивлением обнаружила, что англоязычных-то вариантов несколько о.О Значит, это все неофициальные варианты. А наши перевели, видимо, с самого известного английского перевода, не подумав мозгами, что выражение "1 из 100 миллионов" и "тогда во всех США найдется с 10к подходящих людей" как-то не соотносятся, ибо население США-то около 260 млн.
Дадада!)))) Я тоже люблю Акиру, нежной и светлой любовью))
Кстати, похоже, моей Ламентовской любовью станет именно Коноэ, хотя у них с Акирой много разного %))
вот в чем прелесть яойный парней Х) они даюццо Х)
Мы играли ночью, на трезвую голову и не совсем полный желудок %))
но вас было двое, а меня одной трое, поэтому не в кайф Х) я больше концентрировалась на скрины, где так аппетитно описывают что и как они жрут **
Мне только Бардо делал финт полосатыми ушами...
ах он старый негодяй Х)
*достала лупу*
Кстати, похоже, моей Ламентовской любовью станет именно Коноэ, хотя у них с Акирой много разного %))
как я уже сегодня говорила в другом месте, другим людям, они оба милые, хотя совершенно разные) и да, я Коное люблю даже заочно) Он просто котенок ^^
Вот увы((
ах он старый негодяй
Ничего, старый полосатый развратник не далеко от меня ушел в итоге)))
вот в чем прелесть яойный парней Х) они даюццо Х)
XDDD Доступные)) Причем они мне особенно охотно даются, у меня нет с играми тех.проблем XD
и да, я Коное люблю даже заочно) Он просто котенок ^^
С характером такой, причем, котеночек))) Рай с Бардо от него пару оплеух и немало вытрезвительных речей получили)))
Я после ТнЧ уже заочно тоже поэтому на Коноэ и Бардо глаз положила))
нэ, мы тока додзи mimiLine зацениваем, ибо в других рисовка больно неоригинальнаяХ)
она так приближено к игре рисует, что мне иной раз кажется, что она там в качестве одного из дизайнеров заседает)
Ему это и не понравилось)) Дело в том, что потом случилось... И Акира ведь не был бы Акирой, если бы хоть в чем-то не понял Шики, верно?))
а что потом случилось? **
эх, а есть вообще внятные прохождения на инлише? (русские тоже можноXD)
мда ) от тебя не убежишь Х))
XDDD Доступные)) Причем они мне особенно охотно даются, у меня нет с играми тех.проблем XD
это знак судьбы Х))
а вот мне стали иппонские парни даваться, а вот долбанутого американца я установить второй день не могу Хх
Вот увы((
ксо. я опять палюсь на канжи, которую не могу разглядеть Тт (((
ну дааа...и юмор есть) но я так люблю додзики, что много сьела за свою жизнь)
эх, а есть вообще внятные прохождения на инлише? (русские тоже можноXD)
есть Оо правда лично у меня руки не дошли перевести их на русский Х))
большой соблазн дождаться твоего варианта, если честноХ)
но я так люблю додзики, что много сьела за свою жизнь)
с аарин тащишь?
Это, видимо, моя лицушная Форточка теперь так ко мне добра за то, что ее все так и не сменила на корсарскую %))
ксо. я опять палюсь на канжи, которую не могу разглядеть
(((((
Когда мы играли в Лужу, подруга даже вначале пыталась что-то разбирать в тексте игры, но быстро сдулась. А на яое она вообще заснула у меня на плече XD
от тебя не убежишь
А то XDD
ох йа баюсь, баюсь Х)
с аарин тащишь?
аарин попал в мою жизнь гораздо позже. Я еще до этого составили список додзико-переводчиков, на чьих сайтах я живу = )
Х)
Кстати, можно спросить оффтопом? А реально с японского можно перепутать числительные 1, 10 и 100 миллионов? А то меня одна загадка века уже давно мучает %))
一 1 ichi
十 10 ju
億 100 миллионов (на сколько я помню) ichioku
но если постараться....Х))
Если что, прибегу с изображением)) Ибо есть 3 перевода на англиский одного официального текста японского к игре - и все 3 разные. Где-то просто синонимично идет, где-то фразы имеют ровно противоположеное знание (утверждение вместо отрицания какой-то мысли, например), но вот что в одном тексте 1 миллион, в другом - 10, а в третьем - 100, меня ставит в тупик о___О
если можно, мне бы тогда и англицкие переводы помогли бы, чтобы я представляла о чем вообще речь)
Nightrin ой, да так и надо) Никто их внимательно не читает XD просто иногда я вижу что что-то происходит, хочу знать...а час на транскрипцию страницы терять -это..грустно Тт
www.mwrc.pl/RE_Serie/RE1R/Okno.php?zdj=1RWesk2/...
Меня интересует последний абзац, точнее - число оттуда.
Вот один из английских вариантов:
s56.radikal.ru/i153/0901/c1/6c002100eb6a.jpg
И еще один это я из ПДФа выдрала просто:
The source of the problem lay in the nature of the T-Virus.
The T-Virus mutation used to create "zombies" and "hunters" could be used on just about any human but it would also
cause a decline in the subjects brain capacity.
If the subject didn't have a certain amount of "intelligence" then it couldn't function as a Tyrant.
Burkin tried solving the problem by picking out new mutagens that would keep down the "wear and tear on the
subject’s brain" so long as the subject fit the "Tyrant Profile".
However the number of people that had "suitable" genetics to accept the tyrant cells were very limited.
In a genetic analysis simulation it was found that only 1 in a million had the genetic make-up to become a "Tyrant", any
other person would merely become a regular zombie.
значит у них получается 1000万 - 10 000 000, что одним миллионом не дотягивает до 億 (ста миллионов). Значит у нас...мм... десять миллионов)
Это так же объясняет, почему они указали арабскую цифру - у них нули отсчитываются по четыре)
Я-то логически уже давно дошла, что там 10 миллионов, но надо было это точно подтвердить))
Наши идиоты, кстати, русский перевод сделали с вот такого английского варианта со 100 миллионами.
Это так же объясняет, почему они указали арабскую цифру - у них нули отсчитываются по четыре
В смысле по 4 нуля? о.О Меня вот арабская цифра 1000 в ступор и поставила, когда открыла файл - поняла, что должна быть тут еще "буква-множитель".
нашли с кого переводить) америкосы считать не умеют Х) и англичане тоже, я заверяю)
В смысле по 4 нуля? о.О
когда цыфры становятся сложными, они берут не по три нуля до изменения названия числа, а четыре)
1 000
1 0000
1 0000 0000
1 0000 0000 0000
1 0000 0000 0000 0000
и тд)
я считаю, что у них от цифр все самые главные проблемы)) Но слава богу, они стали применяться арбаские цифры, а не писать все цифры по-своему) иначе бы у нас был бы какой-нить 一万 ..и дай ты бог понять, что это цифра, а не что-то еще Х)))
Я вообще изначально думала, что Капком выпускала этот материал официально на английском. Но когда искала инфу для статей, с удивлением обнаружила, что англоязычных-то вариантов несколько о.О Значит, это все неофициальные варианты. А наши перевели, видимо, с самого известного английского перевода, не подумав мозгами, что выражение "1 из 100 миллионов" и "тогда во всех США найдется с 10к подходящих людей" как-то не соотносятся, ибо население США-то около 260 млн.
Спасибо за объяснение))