Il n’avait même plus envie ou le courage d’essayer de noyer ses souvenirs dans la stout. La visite de Katze n’avait pas arrangé le trouble de ses émotions.
(с)
Я очень люблю фики, где Катце портит весь кайф Рики. Точнее мешает этому беспокойному чудику беспокоиться "по-маленькому". Циничный паразит))) А еще и умный. Все-таки умный и интересный человек, который их бы всех купил и продал, если бы задался целью. Представте себе ситуацию: Катце повеливает миром через аську. интересное будущее... тем более что эта..как ее...статуя из пикселей ведь тоже компьютер)
Il avait toujours été fasciné de voir de près ces relations de pouvoir et d’intimidation qui pouvaient se jouer dans ce lieu et Katze était devenu un maître dans ce domaine. Le visage froid, aucune émotion ne transparaissait, il était impossible de déterminer par ses actions quels lots Katze voulait vraiment acheter mais il était tellement bien préparé qu’il obtenait toujours ceux qu’il souhaitait. Katze lui faisait penser par certains côtés à Iason, calme, en apparence si maître de ses émotions, l’esprit vif et pénétrant ayant parfaitement analysé la situation pour pouvoir tout anticiper.
(c)
Не могла бы сказать точнее.
Примерный перевод:
Его всегда восхищало в близи наблюдать за этой смесью власти и искусством смущения других, что позволяло Катце быть хозяином в этой сфере. Холодное лицо, в котором не отражалось никаких эмоций, не давало возможности предугадать какие "лоты" Катце действительно хотел бы купить. Но он всегда преобретал именно то, что хотел. Катце ему чем-то напоминал Ясона. Спокойный, хозяин своих эмоций, обладатель живого ума и уменеющий провести анализ ситуации, чтобы быть готовым ко всему.